Nederlands of Engels bloggen, is that the question?
Henk Ellerman schrijft op zijn Engelstalige weblog een uitdagend stuk over de taalbarriere waardoor Nederlandstalige weblogs de aansluiting zouden missen met de internationale (lees Engelstalige) blogosphere. Nu ben ik het niet helemaal met hem eens, en dus heb ik een (Engelstalige) reactie onder zijn bericht geplaatst. Het doet toch wat vreemd aan, reageren in het Engels, wetende dat we beiden prima Nederlands spreken. Maar goed, er is nog één punt dat ik wilde noemen als het gaat om Nederlanders die bloggen in de Engelse taal.
Neem nu bijvoorbeeld eens even dit stukje van Wytse Koopal:
The website http://elearning.surf.nl is a great source of news on the state of play regarding elearning in Higher Education (HE) in the Netherlands. This site is essentially a monthly magazine in Dutch, with a large archive.
A current feature is a summary of a report by SURFnet on the use of open source in The Netherlands, which is rather disappointing. Read E-Learning: Het gebruik van open source software in instellingen voor hoger onderwijs for the whole story. (...)
Het komt op mij tamelijk geforceerd over, als Nederlander schrijven in het Engels over een Nederlandstalig artikel op een Nederlandstalige website. Hoe het dan wel moet? Geen idee, misschien gewoon af en toe een taalswitch?


Ik ben het grotendeels -helaas- wel eens met Henk (Hank?) Ellermann.
De Nederlandse bibliotheek blogsphere heeft de neiging om grotendeels
lokale zaken te behandelen.
Op zich niks mis mee natuurlijk, maar ik vind het allemaal wel tamelijk saai.
Waar blijft een discussie over Web 2.0, Library 2.0 (...ehh Bibliotheek 2.0)?
Wat vinden wij daar nu eigenlijk van?
Gaming Nights in de KB?
Memediggen in Wageningen?
IM in Groningen?
Als je aan deze internationale discussie mee zou willen doen, waarom dan niet in het Engels? Veruit de meeste informatie hierover komt toch uit het Engelstalige gebied, waarom zou je op Engelstalige weblogs/informatiesites gevonden informatie weer moeten vertalen naar het Nederlands zoals je vaak ziet?
Ik vind dat eigenlijk vreemder dan jouw voorbeeld van de Engelstalige tekst Wytse Koopal in jouw stuk....
Just my 2 Eurocents,
Andre
De veronderstelling dat Nederlandse bibliobloggers bij een overstap naar het Engels zich ook inhoudelijk een meer internationale focus zouden aanmeten, vind ik toch wat kort door de bocht.
Zou het niet meer te maken hebben met het feit dat er nog weinig actieve bibliobloggers in het Nederlandse taalgebied zijn? En daarvan zijn de meesten ook pas kort (minder dan twee jaar) als weblogger actief. Dan is het niet meer dan logisch om eerst te bloggen over zaken die dicht bij huis liggen.
Overigens wordt er wel degelijk gediscussieerd over web 2.0, library 2.0 en dergelijke. Zie bijvoorbeeld hier.
En wat betreft het vertalen van Engelstalige informatie naar het Nederlands, dat hoeft wat mij betreft ook helemaal niet. Een bericht als dit is prima te lezen, wij Nederlanders zijn immers de Engelse taal voldoende machtig om te begrijpen wat er staat. Andersom gaat die vlieger helaas niet op, geen enkele Amerikaan begrijpt wat ik nu schrijf.
En zoals ik al zei, een oplossing heb ik ook zomaar niet voorhanden. Wel lijkt me regel nummer één; schrijf in de taal die voor jou het meest comfortabel is.
Ik heb twee redenen om in het Nederlands te blogge. De eerste reden is dat een grote groep Nederlandse lezers waarschijnlijk makkelijker Nederlands lezen dan Engels. De tweede reden is dat in het Engels schrijven mij meer tijd kost dan schrijven in het Nederlands (en mijn Engels is bepaald niet vlekkeloos). Ik heb een enkele keer in het Engels geschreven. Bovendien blog ik ook in het Engels, in het kader van een Europees project. Je lezerspubliek wordt dan wel meteen een stuk groter.
Er is denk ik wel blog software die tweetalig bloggen ondersteunt, maar ik zou niet weten waar ik de tijd vandaan moeten halen om 2 blogs te onderhouden, want dat is in feite waar je over praat.
Meer op http://www.wowter.nl/blog/2006/04/language-thing.html , maar da’s in Dunglish voor Henk.
Op mijn eigen website gebruik ik zowel engels als nederlands, maar de afgelopen tijd steeds vaker in het engels omdat de onderwerpen zich daar het beste voor leenden. Als ik nog meer talen kende zou ik die ook gebruiken (Mmm… italians, frans, japans, arabisch?).
Persoonlijk vind ik dat meertalige websites wel bij ons passen: Er worden immers meer dan 40 verschillende talen gebruikt in Nederland. Deze diversiteit is volgens mij een aanwinst.